denne bog er glimrende
jeg tænker straks på Jönsons "MONOMTRL" (2005, tror jeg), fragmenterne, tallene, kroppen, sanseligheden, refleksionen, men også katastrofen, en eller anden form for apokalypse, der aldrig bliver til noget, det helt aldeles hæslige og et meget musikalsk sprog. vil huske titlen, familieoxymoronen.
vil du ikke skrive lidt mere om MONOMTRL, rasmus? og Jönson. den/ham kender jeg ikke.
desværre er familieoxymoronen udsolgt, måske kan man skaffe den antikvarisk via sverige eller gennem OEI-redaktionen på en eller anden måde
det var serup, der for et halvt års tid siden anbefalede mig (og brøbecher) at læse johan jönson (svensker f.68).
i MONOMTRL lægger han ud med noget biografisk: "mitt mantalsskrivna namn är Lars Jhan Mikaler Jönson.", der så efterfølges af noget mere biografisk samt en masse montager, hvilke har en fed effekt, stilistisk såvel som indholdsmæssigt.
hmm, bogen er på ca. 230 sider og der er mange afsnit med mange metoder, men jeg kan særlig godt lide afsnittene, fragmenterne, benævnte med tal. 14: "Sommaren börjar. De levande livnär sig av blod; som parasiter och som gäster som bjuder igen av det egna blodet." 18: "Staden i ruiner. Byggnader som jämnats med marken. Byggnader utan fasader; som ett teatertittskåp in i kontorlandskap och lägenheter. Man kunde se människorna fortsätta med sina aktiviteter. De fick mig att tänka på insekter inneslutna i sitt nästa, minimala steg." Sådan kører det i lang tid, meget meditativt og sanseligt (i alt fald i sin helhed).
har netop googlet bogen: http://www.gp.se/gp/jsp/Crosslink.jsp?d=121&a=200711 her er artikel :-)
hilsen mig...
Kære Mads,
Ja UKON er fed - jeg har oversat flere ting af ham i Hvedekorn (nogle af dem sammen med Catharina Gripenberg); jeg tror det hele ligger frit tilgængeligt derinde, og sidst i Mortens bog (hvis du (ikke) har læst den - den findes jo til download på Kornkammeret); der kommer et nyt, fedt remix (i min oversættelse) af netop Familieosymonoen i næste nummer af Apparatur.
Alt godt!
kh: Martin
hej martin
det glæder jeg mig til at læse. jeg kender godt oversættelserne fra hvedekorn, jeg oversatte selv nyberg til svenskernummeret. jeg vil checke mortens bog igen. jeg læste kun hist og her i den - der er jo så meget
familieoxymoronen er en skøn titel...
Hej igen Mads,
Udover dem i det svenske tema-nummer er der også oversættelser af ham i Hvedekorn 1/2003 (af Tomas Thøfner) (det havde jeg forresten med til en tekstlæsning på Forfatterskolen engang, kan du ikke huske det? Jeppe hadede det...) og i (af mig).
HOV! Noget skete med det sidste link - til Hvedekorn 2/2005.
tak martin. jeg kan ikke huske den læsning, måske pjækkede jeg, men det gjorde jeg - amar - næsten aldrig. faktisk var jeg der altid, så det underligt at jeg ikke kan husk det. særligt hvis jeppe var knotten.
En liten notis: Det ligger en presentasjon av Johan Jönson på Audiatur festivalens hjemmeside av Magnus Persson- og ellers kan jeg sterkt anbefale Jönsons tidligere diktsamling Virus - en virkelig viral og forstyrrende diktsamling som oppløser seg og beveger seg i mange retninger både semantisk og typografisk. Pascal Prosec har gjort en god jobb som typograf også her..
hej mathias og susanne (på kornkammer og her på siden, men kun når jeg er logget ind?) tak for tips! - jeg vil kigge nærmere på det